<老朴集람>은 일종의 참고서이다.
원본<노걸대>와 원본<박통사>와 번역<노걸대> 번역<박통사>라는 중국어 회화학습서에 나오는 어려운 구문이나 단어들을 정리해서 그 발음과 뜻 등을 밝혀 적은 책이다.
원본 노걸대가 원대어를 기초하였으므로, 명대의 중국어와는 차이가 생기게 되어 조선초에 이를 산개하였고 최세진이 이를 번역한 것이 번역<노걸대>, 번역<박통사>이다.
양난을 거치며 다시 산개본을 만드는 데, 현존하는 번역<노걸대>의 원문과 양난 이후 다시 나온 산개<노걸대>의 한문 원문에는 상당한 차이가 보인다. (이를 좀 구체적으로 살펴 보았는데, 조만간 출판물에서 볼 수 있을 것이다.)
노박집람의 구성은 아래와 같다.
범례
단자해
누자해
노걸대집람 상
노걸대집랍 하
박통사집람 상
박통사집람 중
박통사집람 하
'Linguistics' 카테고리의 다른 글
I’d hate me 가 비문인가? (0) | 2008.03.03 |
---|---|
이중주어 구문의 첫 번째 주어의 격과 의미 (0) | 2008.03.03 |
틀지식, 스키마, 맥락의 중요성 (0) | 2008.03.03 |
생성문법과 인지문법의 차이에 대한 간단한 예 (0) | 2008.03.03 |
Baudouin De Courtenay 보두앵 드 끄르뜨네 (0) | 2008.03.03 |