본문 바로가기
Linguistics

동양의 언어와 서양의 언어

by 앎의나무 2008. 3. 6.
생각의 지도 상세보기
리처드 니스벳 지음 | 김영사 펴냄
공자의 후손들과 아리스토텔레스의 후손들을 해부하는 비교문화 연구서. 교육, 과학, 사회, 경제생활, 의학, 언어습관, 계약 관행에 있어서의 동서양의 차이를 과학적으로 입증한 책이다. 저자는 동양과 서양의 사고 방식이 우열의 문제가 아닌, 상호보완적 관계에 있음을 이야기하면서 부분보다는 전체에 주의를 기울이는 동양의 '종합적' 사고방식과, 형식논리나 규칙을 사용하여 추리하는 서양의 '분석적' 사고방식의 차이점에


동양의 언어는 '맥락'에 주로 의존한다. …
그러나 영어의 단어는 그 의미가 매우 제한적이며, 게다가 영어 사용자들은 단어를 사용할 때 가능하면 맥락의 도움 없이 이해될 수 있도록 주의를 기울인다. 셜리 브라이스 히스(Shirley Brice Heath)는 미국의 중산층 부모들이 자녀들에게 언어를 가르칠 때 의도적으로 단어를 맥락에서 떼어내어 탈맥락적으로 가르친다는 사실을 발견했다. 서양의 언어는 맥락보다는 '대상'에 초점을 맞춘다. 따라서 영어는 '주어'에 매우 집착한다. 심지어 가주어도 있다. 그러나 동양의 언어는 '주제'중심적이다. 동양의 언어 습관에서 문장의 첫부분에는 대화의 초점이 되는 주제가 나온다. 예를 들어 '이곳은 스키 타기에 좋다'라는 뜻의 중국어를 영어로 표현하면, 'This place, skiing is good'이 되듯이 대화의 초점이 되는 '이곳'이 문장의 첫 부분에 온다.

<생각의 지도> 150쪽, 리처드 니스벳 지음, 최인철 옮김